Slave of the Qur’an

Rumi:
I am the slave
of the Qur’an
as long as I
have a soul.
I am dust
on the road
of Muhammad,
the one chosen.
من بنده قرآنم اگر جان دارم
من خاك ره محمد مختارم

 

 

 

 

I’ve gotten permission from Dr. Alan Godlas (Abdul Haqq), who is a professor at the University of Georgia for Islamic and Sufi studies, to repost his Facebook postings on Islam and Sufism. All translations are done by Abdul Haqq Godlas unless otherwise noted

On Whom I Rely

O You, the One Who knows my state,
You are the One on Whom I rely
يا عالما بحالي عليك اتكالي ya ‘aliman bi-hali ‘alayka ittikali

 

I’ve gotten permission from Dr. Alan Godlas (Abdul Haqq), who is a professor at the University of Georgia for Islamic and Sufi studies, to repost his Facebook postings on Islam and Sufism. All translations are done by Abdul Haqq Godlas unless otherwise noted

Bountiful Gifts

If you count the bountiful gifts of Allah, you will never be able to [completely] number them: for Allah is Infinitely Forgiving, infinitely Merciful. (Qur’an Surat al-Nahl 16:18) وَإِن تَعُدُّوا نِعْمَةَ اللَّـهِ لَا تُحْصُوهَا ۗ إِنَّ اللَّـهَ لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ wa-in ta’uddu ni’matallahi, la tuhsuha, innallaha la-ghafurun rahim. Calligraphy by Hamid Aytaç

 

I’ve gotten permission from Dr. Alan Godlas (Abdul Haqq), who is a professor at the University of Georgia for Islamic and Sufi studies, to repost his Facebook postings on Islam and Sufism. All translations are done by Abdul Haqq Godlas unless otherwise noted.

 

Orphans and the Needy

“As for the orphans, do not treat them severely! As for the needy, do not turn them away! As for the bountiful gifts of your Lord-Sustainer, proclaim them!” (Qur’an Surat al-Duha 93: 9-11). فَأَمَّا الْيَتِيمَ فَلَا تَقْهَرْ (9) وَأَمَّا السَّائِلَ فَلَا تَنْهَرْ (10) وَأَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ (11)

“O self-at-peace, return to your Lord-Sustainer, being content [with your Lord-Sustainer], and [your Lord-Sustainer] being contended with you! Enter among My servants! Enter into My paradise!” (Qur’an Surat al-Fajr 89:27-30)
يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ (27) ارْجِعِي إِلَى رَبِّكِ رَاضِيَةً مَرْضِيَّةً (28) فَادْخُلِي فِي عِبَادِي (29) وَادْخُلِي جَنَّتِي (30)

I’ve gotten permission from Dr. Alan Godlas (Abdul Haqq), who is a professor at the University of Georgia for Islamic and Sufi studies, to repost his Facebook postings on Islam and Sufism. All translations are done by Abdul Haqq Godlas unless otherwise noted.

 

 

 

 

The Opener of Doors

O You Who are the Opener of Doors, open for us the best of doors!
يا مفتح الأبواب افتح لنا خير الباب
ya mufattih al-abwab, iftah la-na khayr al-bab

I’ve gotten permission from Dr. Alan Godlas (Abdul Haqq), who is a professor at the University of Georgia for Islamic and Sufi studies, to repost his Facebook postings on Islam and Sufism. All translations are done by Abdul Haqq Godlas unless otherwise noted.

 

Abraham’s Sacrifice

Abraham’s Attempted Sacrifice of His Son, a perspective from Sufi Qur’an commentary:
Concerning this sacrifice–which is commemorated at the Celebration of the Sacrifice (Eid al-Adh’ha) to be celebrated by many Muslims on Monday–we find the following in Shaykh Ruzbihan al-Baqli’s (d. 606/1209) Qur’an commentary, ‘Ara’is al-bayan: “We ransomed him with an awesome sacrifice” (Qur’an, Surat al-Saffat 37:107). God (al-Haqq) called the sacrifice “awesome.” In this is a subtle allusion, which is that the sincere lover (ʿāshiq ṣādiq) at every moment desires to sacrifice his beloved ego-self (nafsahu al-maʿshūqa). Since [God], the Beloved (al-maʿshūq), is sincere in love of His lover, He prevents His lover from sacrificing his ego-self to Him because of the perfection of God’s affection (maḥabba) for His human lover. Hence, He called that sacrifice “awesome” because it emerged from the Awesome One (al-ʿAẓīm) on account of the awesomeness of His affection (maḥabba) and love (ʿishq) for His [human] lover (ʿāshiq), His intimate friends (akhilla), and His beloveds (aḥibba).

A certain Sufi [as reported by al-Sulamī] said, “Awesome is the place of that ransom from God’s perspective because He slayed it instead of a prophet who was the son of a prophet and He gave life [in the hereafter] to it instead of a prophet who was the son of a prophet. Thus, it was mentioned in the Qur’anic commentaries that the ransom was a sheep (al-shāt) that had been received from one of Adams two sons. Then (after being received by God), it had been pastured in Paradise until the time of Abraham. At that point, God ransomed Abraham’s son, Isma’il, with it.

(Translated by A. Godlas, September 11, 2016)

قوله تعالى { وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ } سمى الحق الذبح عظيما وفى ذلك اشارة لطيفة وهو ان العاشق الصادق اراد كل وقت ان يذبح نفسه المعشوقة واذا كان المعشوق صادقا فى عشق عاشقه يمنعه عن ذبح نفسه عنده بل يذبح نفسه لعاشقه فلما قدس ساحة جلال الكبرياء عن علة الحدثان فداه له مكان نفسه الذبح اعلاما لكمال محبته له ولذلك سماه عظيما لانه صدر من العظيم لعظيم محبته وعشقه لعاشقه واخلائه واحبائه قال بعضهم عظيم محلها عند الله لانه قتل عليها نبياً ابن نبى وأحيا عليها نبياً ابن نبى كذلك ذكر فى التفسير انها كانت الشاة التى تقبل من أحد ابني آدم ترتع فى الجنة الى زمان ابراهيم ففدى به ابنه اسماعيل.

I’ve gotten permission from Dr. Alan Godlas (Abdul Haqq), who is a professor at the University of Georgia for Islamic and Sufi studies, to repost his Facebook postings on Islam and Sufism. All translations are done by Abdul Haqq Godlas unless otherwise noted.

Eid al-Adh’ha!

Eid mubarak! Have a blessed celebration! Tomorrow or whenever you celebrate the Eid al-Adh’ha! Celebrate the fact that when you surrender what you thought you were supposed to be doing (which you may or may not continue to do!) or when you surrendered who you thought you were, then something merciful, something overflowing with mercy and love appeared. And even if you do not see such mercy, celebrate anyway, maybe you’ll see something beautifully merciful in this next moment! And even if you don’t celebrate Eid al-Adh’ha, there is no excuse for not celebrating! This may be your last opportunity to celebrate! You do not need a reason! People may call you crazy for celebrating! But go ahead, time to celebrate!

The Divine names in the picture below are as follows: ya Allah, ya fattah (the source of all openings), ya razzaq (the infinitely nurturing), ya ‘alim (the source of all knowledge), ya karim (the infinitely generous), ya halim (the source of all endurance).

The picture of the angel of God staying (i.e., grasping) the hand of Abraham, who is about to sacrifice his son, is one of the greatest masterpieces of Rembrandt. The knife in midflight takes you there, into this timeless moment.

The calligraphy in the shape of a ram is وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ Qur’an: Surat al-Safat 37:107 “And we ransomed him with an awesome sacrifice.” wa-fadaynahu bi-dhibhin ‘azim . The calligrapher is Sa’eed al-Nahryhttps://twitter.com/NahrySa3eed

The calligraphy in the circular medallion, in gold on blue, is “God has said, ‘Remember Me, and I will remind you” (fa-dhkuruni wa-adhkurkum) Qur’an Surat al-Baqara 2:152.

I’ve gotten permission from Dr. Alan Godlas (Abdul Haqq), who is a professor at the University of Georgia for Islamic and Sufi studies, to repost his Facebook postings on Islam and Sufism. All translations are done by Abdul Haqq Godlas unless otherwise noted.

Eid Mubarak!

 

Eid Mubarak!
“Cupbearer, come here!
Get this sleep
out of my head!

Give pure wine
to the sincere lover!

If I take
my morning drink
from the paradisal spring
of Kawthar,

It will be
sanctioned
by the faith,
even if
all hell
breaks loose!

(By Nizami-e Ganjavi, translated by A. Godlas 2016)

بيا ساقى از سر بنه خواب را مى ناب ده عاشق ناب را
صبوحى اگر آب كوثر كنم حلال است اگر تا بمحشر کنم

Eid Mubarak!
“Cupbearer, come here!
Get this sleep
out of my head!

Give pure wine
to the sincere lover!

If I take
my morning drink
from the paradisal spring
of Kawthar,

It will be
sanctioned
by the faith,
even if
all hell
breaks loose!

(By Nizami-e Ganjavi, translated by A. Godlas 2016)

Come sạqy̱ out of Ben sleep ten love to nab the NAB
Ṣbvḥy̱ abundance if water is permitted if i may i bmḥshr

I’ve gotten permission from Dr. Alan Godlas (Abdul Haqq), who is a professor at the University of Georgia for Islamic and Sufi studies, to repost his Facebook postings on Islam and Sufism. All translations are done by Abdul Haqq Godlas unless otherwise noted.

 

 

 

Love Making

زندگي چيست ؟ عشق ورزيدن
زندگي را به عشق بخشيدن
زنده است آنكه عشق مي وزرد
دل و جانش به عشق مي ارزد

What is life?
Love-making!
Surrendering
one’s life
to love!
Whoever
makes love
is alive,
His or her
heart and soul
is worth only
the love
that he or she
has made.

(Zendegi _ Translated by A. Godlas, 2016. The Persian text has been posted on a number of websites. The author may be هوشنگ ابتهاج. Seehttp://dashtemoshavvash.blogsky.com/1390/08/23/post-194/
For Hushang Ebtihaj’s FB page seehttps://www.facebook.com/HwshngAbthaj/)

What is life? Loving
The life of ease in love
Love is life but mi vazard
Del and sells to love mi rzd

I’ve gotten permission from Dr. Alan Godlas (Abdul Haqq), who is a professor at the University of Georgia for Islamic and Sufi studies, to repost his Facebook postings on Islam and Sufism. All translations are done by Abdul Haqq Godlas unless otherwise noted.

Gratitude

قال الله سبحان وتعالى …. “If you are grateful, I will certainly give you more” لَئِنْ شَكَرْتُمْ لَأَزِيدَنَّكُمْ la-in shakartum la-azidannakum (Qur’an, Surat Ibrahim, 14:7)

I’ve gotten permission from Dr. Alan Godlas (Abdul Haqq), who is a professor at the University of Georgia for Islamic and Sufi studies, to repost his Facebook postings on Islam and Sufism. All translations are done by Abdul Haqq Godlas unless otherwise noted.