The Malakut

“Glory be to the One in Whose hand is the malakut [spiritual dimension] of every thing” (Qur’an, Surat Ya Sin, 36:38 فَسُبْحَانَ الَّذِي بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
fa-subhanalladhi bi-yadihi malakutu kulli shay’in wa-ilayhi turja’un

 

I’ve gotten permission from Dr. Alan Godlas (Abdul Haqq), who is a professor at the University of Georgia for Islamic and Sufi studies, to repost his Facebook postings on Islam and Sufism. All translations are done by Abdul Haqq Godlas unless otherwise noted.

God’s Glory

“There is nothing that does not manifest God’s glory! وَإِن مِّن شَيْءٍ إِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِ
Qur’an, Surat al-Isra’ 17:44 wa-in min shay’in yusabbihu bi-hamdih

I’ve gotten permission from Dr. Alan Godlas (Abdul Haqq), who is a professor at the University of Georgia for Islamic and Sufi studies, to repost his Facebook postings on Islam and Sufism. All translations are done by Abdul Haqq Godlas unless otherwise noted.

Compassion for God’s Creation

I’ve gotten permission from Dr. Alan Godlas (Abdul Haqq), who is a professor at the University of Georgia for Islamic and Sufi studies, to repost his Facebook postings on Islam and Sufism. All translations are done by Abdul Haqq Godlas unless otherwise noted.

 

I’ve gotten permission from Dr. Alan Godlas (Abdul Haqq), who is a professor at the University of Georgia for Islamic and Sufi studies, to repost his Facebook postings on Islam and Sufism. All translations are done by Abdul Haqq Godlas unless otherwise noted.

Qur’an is a means of healing and mercy

“We send down in the Qur’an that which is a means of healing and mercy for those who believe” (Qur’an, Surat al-Isra 17:82) وَنُنَزِّلُ مِنَ الْقُرْآنِ مَا هُوَ شِفَاءٌ وَرَحْمَةٌ لِلْمُؤْمِنِينَ wa-nunazzilu min al-Qur’an ma huwa shifa’un wa-rahmatun lil-mu’minin

I’ve gotten permission from Dr. Alan Godlas (Abdul Haqq), who is a professor at the University of Georgia for Islamic and Sufi studies, to repost his Facebook postings on Islam and Sufism. All translations are done by Abdul Haqq Godlas unless otherwise noted.

Have You Forgotten?

Have you forgotten
the thundering sounds
the anguished cries
the look of horror
in their eyes?

A young boy,
between eight and thirteen
these were what he heard
what he had seen,
while moving as fast
as their caravan
would allow,
fleeing from waves
of Mongol hordes somehow.

From Afghanistan and Tajikestan
to Anatolia and Konya, they journeyed far
though not just like today, when
frightened wayfarers
sometimes travel by boat or car.

It wasn’t from ISIS or al-Assad
or bombs from above, they fled,
but still
like today, they also bled.

So when you see the faces
of those young boys, their sisters
and all their families,
clamoring at your borders
invading your TVs,
please remember,
they are all Rumi
for Rumi
was a refugee.

(Rumi Was a Refugee, by A. Godlas, Sept. 26, 2016)

Everything you See – Rumi

About a week ago a popular translation of a poem of Rumi’s was making the rounds. So I decided to try to find the original. I had to order a used book to complete my search. But the book arrived today, and thankfully, I was able to find the source with the help of the book. Here is the popular translation
“Everything you see has its roots in the unseen world.
The forms may change, yet the essence remains the same.
Every wonderful sight will vanish, every sweet word will fade,
But do not be disheartened,
The source they come from is eternal, growing,
Branching out, giving new life and new joy.
Why do you weep?
The source is within you
And this whole world is springing up from it.” (Translation by Jonathan Star and Sharam Shiva).
I’ll post the original poem in a few hours and subsequently the translation, inshallah.
هر نقش را که دیدی جنسش ز لامکان است
گر نقش رفت غم نیست اصلش چو جاودان است
هر صورتى كه ديدى هر نكته كه شنيدى
بد دل مشو که رفت آن ، زیرا نه آنچنان است
چون اصل چشمه باقیست ، فرعش همیشه ساقیست
چون هر دو بی زوالند ، از چه ترا فغان است
جان را چو چشمه ای دان ، وین صنع ها چو جو ها
تا چشمه هست باقی ، جو ها از آن روان است
Jonathan Star stated that he based his translation of this poem on Nicholson’s translation in the latter’s Divani Shamsi Tabrizi, #12, the Persian text and the translation of which goes from pp. 46-49 (published first in 1898).
The English posted above is about a third of Star’s translation (and a third of the whole poem).
Nicholson’s translation is as follows:
Every form you see has its archetype in the placeless world;
If the form perished, no matter, since its original is everlasting.
Every fair shape you have seen, every deep saying you have heard,
Be not cast down that it perished; for that is not so.
Whereas the spring-head is undying, its branch gives water continually;
Since neither can cease, why are you lamenting
Conceive the Soul as a fountain, and these created things as rivers;
While the fountain flows, the rivers run from it.

Note that this poem is not in the authoritative critical edition of Rumi’s Divan-e Shams-e Tabrizi. So it may not actually be by Rumi. On the other hand, he might have written it.

godlas-rumi-poem

I’ve gotten permission from Dr. Alan Godlas (Abdul Haqq), who is a professor at the University of Georgia for Islamic and Sufi studies, to repost his Facebook postings on Islam and Sufism. All translations are done by Abdul Haqq Godlas unless otherwise noted.

All the Names

“And God taught Adam the names, all of them. Then God presented them to the angels.” (Qur’an, Surat al-Baqara 2:31) وَعَلَّمَ آدَمَ الْأَسْمَاءَ كُلَّهَا ثُمَّ عَرَضَهُمْ عَلَى الْمَلَائِكَةِ
Calligraphed in 1426 AH / 2005 CE

I’ve gotten permission from Dr. Alan Godlas (Abdul Haqq), who is a professor at the University of Georgia for Islamic and Sufi studies, to repost his Facebook postings on Islam and Sufism. All translations are done by Abdul Haqq Godlas unless otherwise noted.

 

Be a Pole for Love

Returning hate for hate (or any negative emotion for negative emotion) only keeps us stuck in darkness.  When you see people spewing anger, violence, or hatred, consciously connect to your heart.  Use your intention to send them love.  They need love more than anything else in that moment.   That is the only way to affect change.   You can bring peace to the world by sending love to each person you meet and then treating them as if you love them!  You can genuinely love them by connecting to the beauty they carry in their soul, regardless of what their egos are doing.

Sidi told me years ago, when I took Shahada, that I am a Pole for Peace and Love (Salam and Mahbub).  I kind of believed him regarding the Peace part.  I felt Peace sometimes and could connect.  The Love part, ehhh – not so much.  Never felt loved growing up, and didn’t think I was very good at expressing it as an adult.  I thought that since I didn’t have very good role models for love when I was a child, I really didn’t know how to love.

Since working with Sidi, when I encountered situations where someone was angry or upset in some way,  my typical response was to go into Remembrance.  I began praying in order to form a layer of protection around me so their hurtful comments and actions wouldn’t hurt me.  I was still coming from a place of fear and in need of protection.  I was mostly thinking about me and not about helping the other person, other than asking Allah how to help them calm down (so I wouldn’t feel threatened).  It was still about me, me, me.

Basically I have been waiting until I felt the Love inside of me before I was ready to become a Pole for Love.  Then suddenly a few days ago it hit me.  What am I waiting for?  I can be a Pole for Peace and Love without feeling it first.  After all, I know that our feelings come from emotions, which come from our pictures/illusions.  Our feelings are not always the best to guide us.

What came to me next was what I wrote in the very first paragraph.  This was how to be the Pole for Love.  By being the Pole for Love!  Well, duh!   It was so obvious, but I didn’t really get it until now.  I had understood it on an intellectual level before, but now I really got it with all of me.  I am a Pole for Peace and Love when I transmit Peace and Love regardless of the circumstances.  Not just when I doing healings, or when I’m with people that I like, but in every moment.  Especially when I’m with people I don’t like, don’t agree with, or feel threatened by. (I know all you English majors, dangling participle.)

Right now, that means I need to consciously choose to go into my heart and send the person who I am scared of as much love as I am able.  Connecting to their heart and seeing the beauty in their heart, even while they are yelling at me (because EVERYONE has beauty in their heart) will help the other person to connect to their own beauty.  It is what will make loving them easier. And that is the only way I can even attempt to make things better.  Hiding out while doing the Remembrance might make ME feel safer, but it isn’t going to change the world. (I can see Sidi smiling right now.)

Since this revelation I have been consciously choosing to send Love to every person as I encounter them.  When I enter a building, I silently send Love to each person within the building. When I see all the political postings on FaceBook, I send love to the politicians and to the people who sent the post.  I don’t know if I’m really helping them in the moment, but I’m certainly not hurting them.  And I’m guessing that I’ll get much better at this sending the Love thing and connecting to the beauty in their heart as I continue to practice it.   Until it becomes an automatic response within me.

When I got my master’s degree in Organizational Development, I was taught there are four steps to self development.  The first step is that of unconsciously incompetent.  You don’t know that you have a problem and are blind to making any changes.  Other people are aware you have this blind spot, but you’re oblivious.

Step two is consciously incompetent.  Now you realize where you have a problem and need to make changes, but you can’t seem to make them.  This is the most painful step, but also the most important one!  You can’t improve something until you realize and accept that you need to improve in that area. How we get to step two is usually through adversity and hardship.  According to James Keeley:  “Adversity introduces us to ourselves.  This means that when we are willing to face what upsets us about the events of our lives, we can become aware of the ways in which we are unconsciously a part of what we are struggling with. The negative implications we believe upsetting situations represent reveal the things we must change within ourselves in order to be force for peace.”

Step three is consciously competent.  Now you understand what you need to do differently.  You can do it, but you have to consciously choose to do it. Leading to step four, unconsciously competent.  Now you know what to do and you just automatically do it without a second thought. It has become a habit.

Alhamdulillah, I think I’ve reached step three, consciously competent.  If I keep at it, it will eventually become a habit that is hardwired into my being.  Then I will have reached step four, unconsciously competent.  Yeah!  I will finally understand that I am a Pole for Peace and Love regardless of how I feel or what my mind might think.

 

Refuge

The word “Refuge” (Aman!)
is the same
as your noble name!
So the lover’s way
of remembering
is to say
“Refuge! (Aman!)
O Messenger of God”!

Aman lafzı senin ism-i şerifinle müsavidir
Anınçün aşığın zikri amandır ya Resulallah

Ottoman calligraphy by Emin El-Eyyûbi

I’m drowning
in the sea
of rebelliousness!
I take refuge
in you,
O messenger of God.

غريق بحر عصيانم
دخيلك يا رسول الله

Garik-i bahri isyanım
Dahilek Ya Resulullah

Calligraphed by Müşerref, 1388/1972

Signed, eser-i kelk-i Mehmed Sami (the work of the pen of Mehmed Sami), 1309

I’ve gotten permission from Dr. Alan Godlas (Abdul Haqq), who is a professor at the University of Georgia for Islamic and Sufi studies, to repost his Facebook postings on Islam and Sufism. All translations are done by Abdul Haqq Godlas unless otherwise noted.

The Religion of Love

Ibn ‘Arabi: The Religion of Love

I follow
the religion of love,
wherever
its mounts head out;
so love
is my religion
and my faith.

أدين بدينِ الـحـبِ أنّى توجـَّهَـت
ركائبُهُ فالحـبُ دينى وإيمانى
Adīnu bi-dīni l-ḥubbi anná tawajjahat
Rakā’ibuhu fa-l-ḥubbu dīnī wa-īmānī

I’ve gotten permission from Dr. Alan Godlas (Abdul Haqq), who is a professor at the University of Georgia for Islamic and Sufi studies, to repost his Facebook postings on Islam and Sufism. All translations are done by Abdul Haqq Godlas unless otherwise noted.